british schedule taking shape; cleveland state’s list is, too

If you live in southern Scotland or northern England, or you can teleport, you might want to consider coming to these events at the end of the month:

On March 24, at 5:30pm, I’m in Glasgow, talking about the differences between American and British poetry, and about what British poets can do that Americans ought to notice (but don’t).

On March 26 at 6pm I’m talking at Rylands Library, Manchester about sonnets, with a Q&A to follow.

And towards the end of the week I’ll be talking about contemporary poetry, and reading some poems of my own, at the Universities of Liverpool and Hull– though I can’t find a link to those events online yet. I’ll post ‘em when I do.

Back in the US, Cleveland State’s press had a neat poetry list even before Michael Dumanis arrived– they published an early volume by Thylias Moss, e.g.– but either just before, or just after, he got there, CSU released two exciting poetry books.

There’s one I expected to like, the latest from Liz Waldner, entitled Trust (not to be confused with this work of art, which I also admire).

And there’s one other book I knew nothing about before I picked it up on a whim at AWP, but which I really like now: Allison Benis White’s collection of prose poems more-or-less about, or derived from, sketches and paintings by Degas, called Self Portrait with Crayon. There’s a rather violent and atypical poem from that book at Verse Daily today; here’s a more complex one, and here’s a more tender one, reprinted from print-only journals at Benis White’s own site.

Comments (3) left to “british schedule taking shape; cleveland state’s list is, too”

  1. Equivocal wrote:

    There was a British TV show from the 70s about sci fi adolescents called Tommorow People, that I watched and loved in Africa in the early 80s. In it, they called teleportation “jaunting”. I liked that very much.

    I’m very curious and excited to hear more about your paper on British-American disconnects and mishearings. Incidentally, one American poet who really did learn a few things from the Brits in the 20th century was Ed Dorn– I’m continually startled to hear so much of the British sense of prosody and approach to the language in his work, even if he owns it, deeply Americanises it, combines it with what might be understood as an American sense of the line.

  2. admin wrote:

    You’re right about Ed Dorn, though you probably like the results he got more than I like them.

    ‘Jaunting’ for teleportation comes, I think, from the science fiction of Alfred Bester (1940s-50s)– neat to know British TV picked it up.

  3. equivocal wrote:

    Huh.

Post a Comment

*Required
*Required (Never published)